Моя половинка - Страница 17


К оглавлению

17

Оливию чуть не трясло от бешенства.

– Когда мне надо будет знать твою точку зрения на анатомию женщины, я обязательно спрошу. Никаких сомнений, ты – эксперт в данном вопросе.

– Я предпочитаю думать о себе как о дилетанте, – сделал он заключительный выстрел и вышел из спальни.

Когда дверь закрылась, у Оливии еще оставалось желание запустить чем-нибудь тяжелым или острым в его спину. Она плюхнулась на край кровати и взглянула на свое отражение в зеркале: щеки раскраснелись, дыхание стало учащенным. Она пыталась убедить себя, что ее встрепанный вид объясняется совершенно справедливым негодованием, которое вызвано унизительной для нее встречей с Гилом, однако в глубине души она призналась себе, что испытала возбуждение, когда он увидел ее обнаженной. Что заметила она в его глазах в те первые секунды: желание? страсть? Если бы она была уверена в его чувстве к ней, повела бы она себя по-другому?

Войдя в гостиную через несколько минут, Оливия обнаружила, что Гил снял пиджак, налил себе что-то выпить и теперь с невозмутимым видом сидел на диване и листал «Файненшл таймс». Обнаружить его присутствие здесь было так странно. Он должен был бы выглядеть явно лишним в ее квартире, но по какой-то причине в ее владениях он вовсе не смотрелся как посторонний. Он казался таким своим, таким домашним. Сначала Оливия нашла, что это успокаивает, но затем быстро подавила в себе обманчивое впечатление. Оно было слишком опасным.

– Чувствуй себя как дома, – небрежно бросила она ему.

– Уже чувствую, – спокойно ответил он, игнорируя сарказм Оливии.

Она направилась к бару, чтобы смешать себе коктейль. Даже в тренировочном костюме она ужасно смущалась, вспоминая взгляд, каким он смотрел на ее обнаженное тело.

Он обратил внимание, что она в домашней одежде.

– Ты сегодня вечером никуда не уходишь?

– Нет.

– Свидание не назначено? Странно...

Это совсем не его дело, черт возьми!

– Сегодня вечером – нет, – ответила она с нажимом, давая понять, что для нее оставаться дома – не норма, а скорее исключение. – Зачем тебе нужно было меня видеть?

Он пригубил свой стакан.

– Я пытался застать тебя на работе, но когда зашел в твой кабинет, ты уже уехала.

– Надеюсь, ты не пытаешься представить дело так, будто я сбегаю с работы раньше времени, – вспыхнула Оливия. – На этой неделе я и так каждый вечер торчала в агентстве допоздна, сдавая дела. Сегодня – первый вечер, когда я ушла вовремя.

– Успокойся, Оливия. Я не предъявляю тебе никаких обвинений.

Его мягкий тон несколько успокоил ее. Она глубоко вздохнула, сдерживая себя.

– Так в чем же дело?

– Я хотел известить тебя о встрече, которую назначил на девять тридцать завтра утром. Будут представители одной японской автомобильной компании. Пока мы обсуждаем лишь идеи, но я хотел бы, чтобы ты присутствовала.

Слегка успокоившись, она кивнула.

– Хорошо.

– Это важно, поэтому не опаздывай.

Оливия ощетинилась.

– Я воспитана в убеждении, что пунктуальность...

Она не успела продолжить, как Гил внезапно спросил:

– Что это? М-м-м, какой божественный запах.

– О господи! Моя пицца! – Оливия совершенно забыла о своем ужине, который давно уже поставила в духовку. Она вскочила с кресла и пулей понеслась на кухню. К счастью, пицца не успела сгореть, и аромат издавала волшебный.

– Ты кого-нибудь ждешь в гости или это все для тебя?

Оливия не заметила, что Гил последовал за ней на кухню. Своим приходом сюда и неожиданным вопросом он смутил ее. Повернувшись к нему лицом, вся пылая от жара плиты и еще не сняв поварскую рукавицу, она сказала:

– Нет... Я... то есть...

– Но ты же все это не сможешь съесть одна. Или сможешь?

Он явно поддразнивал ее, и это обезоружило окончательно. Именно так он подтрунивал над ней пять лет назад. Она взглянула в его смуглое лицо, словно пытаясь найти что-нибудь от того мужчины, которого она полюбила когда-то. Она увидела тени под глазами, видимо, следы усталости и недосыпания, чуть заметную щетину на подбородке.

У него тоже был трудный день, подумала Оливия с неожиданным приливом нежности.

– Ты бы хотел разделить со мной ужин? – возникший вдруг у нее вопрос прозвучал раньше, чем Оливия осознала, что произнесла эти слова, движимая исключительно чувствами, а не разумом.

В сущности, она могла бы выдвинуть сотни причин, почему такое приглашение не стоило бы делать. В один миг она ощутила себя страшно уязвимой, как если бы сняла с себя кольчугу перед лицом неприятеля.

Даже не дождавшись ответа от Гила, она отвернулась от него и стала доставать из шкафа тарелки, ножи и вилки в надежде, что он не заметит дрожания ее рук, когда она будет накрывать на стол. Она с трудом разрезала пиццу, разложила по тарелкам и пошла вместе с ними в гостиную. Ужин был съеден в молчании в течение нескольких минут. Оливия была слишком возмущена собственными поступками, чтобы получить хоть какое-нибудь удовольствие от еды. Сейчас она могла бы с таким же успехом жевать и картон. Всего лишь полчаса назад она была готова проткнуть Гила кинжалом, застав его в своей спальне, а теперь ужинает с ним как ни в чем не бывало. Да не сошла ли она с ума? Ее единственная надежда на спасение состоит в том, чтобы держать его подальше от себя – насколько возможно.

Однако у Гила аппетит, кажется, не был ничем испорчен, и он быстро расправился со своим куском пиццы, пока Оливия все еще гоняла ножом и вилкой свою порцию по тарелке. Она была словно туго натянутая пружина, и ужин с ним показался ей сплошным мучением: невыносимо, невозможно есть, когда он сидит развалясь в кресле и откровенно разглядывает тебя!

17